52小说

繁体版 简体版
52小说 > 虽万人吾往矣——金庸小说导读 > 第一讲 事了拂衣去,深藏身与名——金庸其人

第一讲 事了拂衣去,深藏身与名——金庸其人

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

金庸先生也用过其他的笔名,例如用“姚馥兰”(英文“你的朋友[Your Friend]”音译)写影话,用“林欢”这笔名写影话也写电影剧本。

2. 十四本武侠小说

金庸曾把创作的小说名称的首字联成一副对联——“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”。

飞─《飞狐外传》(1960—1961年)

雪─《雪山飞狐》(1959年)

连─《连城诀》(1963年)

天─《天龙八部》(1963—1966年)

射─《射雕英雄传》(1957—1959年)

白─《白马啸西风》(1961年)

鹿─《鹿鼎记》(1969—1972年)

笑─《笑傲江湖》(1967年)

书─《书剑恩仇录》(1955年)

神─《神雕侠侣》(1959—1961年)

侠─《侠客行》(1965年)

倚─《倚天屠龙记》(1961年)

碧─《碧血剑》(1956年)

鸳─《鸳鸯刀》(1961年)

《越女剑》(1970年)为附在《侠客行》之后的短篇小说。金庸本意为以“三十三剑客图”各写一篇短篇小说,最后只完成了头一篇《越女剑》,亦没有包含在对联之中。

3. 外文翻译版本

金庸若干作品已被翻译成英文、泰文、越南文、法文、马来文、日文、韩文等在海外流传。其中以日文与英文的最多:

日文版:

《书剣恩仇录》(全4卷、原名:书剑恩仇录、译:冈崎由美)

《碧血剣》(全3卷、原名:碧血剑、监修:冈崎由美、译:小岛早依)

《秘曲笑傲江湖》(全7卷、原名:笑傲江湖、监修:冈崎由美、译:小岛瑞纪)

《雪山飞狐》(全1卷、原名:雪山飞狐、监修:冈崎由美、译:林久之)

《射雕英雄伝》(全5卷、原名:射雕英雄传、监修:冈崎由美、译:金海南)

《连城诀》(全2卷、原名:连城诀、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)

《神雕剣侠》(全5卷、原名:神雕侠侣、訳:冈崎由美·松田京子)

《倚天屠龙记》(全5卷、原名:倚天屠龙记、监修:冈崎由美、译:林久之·阿部敦子)

《越女剣》(全1卷、原名:白马啸西风/鸳鸯刀/越女剑、监修:冈崎由美、译:林久之·伊藤未央)

《飞狐外伝》(全3卷、原名:飞狐外传、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)

《天龙八部》(全8卷、原名:天龙八部、监修:冈崎由美、译:土屋文子)

《鹿鼎记》(全8卷、原名:鹿鼎记、译:冈崎由美·小岛瑞纪)

英文版:

The Book and the Sword(《书剑恩仇录》,全一册)牛津大学出版社,译:恩沙(Graham Earnshaw);监修:闵福德(John Minford)、Rachel May

The Deer and the Cauldron(《鹿鼎记》,三册)牛津大学出版社,译:闵福德(John Minford)

The Legend of the Condor Heroes(《射雕英雄传》)已停止

Fox Volant of the Snowy Mountain(《雪山飞狐》,全一册)香港中文大学出版社,译:莫锦屏(Olivia Mok)

4. 其他作品

《三剑楼随笔》(与梁羽生、百剑堂主合著)

《袁崇焕评传》(文化普及性作品,非学术性著作,收录在《碧血剑》中)

《三十三剑客图》(又名《卅三剑客图》)

《金庸散文集》

《月云》(略带有自传性质的短篇小说)

约两万篇社论,如《宁要裤子,不要核弹》、《火速!救命!——请立刻组织抢救对上梧桐山》、《巨大的痛苦和不幸》、《自来皇帝不喜太子》等,在大陆未结集出版

5. 金庸研究

由于金庸小说深受欢迎,不少文字工作者都提笔撰写感想、书评,于是就有了“金学”一词。

最先研究金庸小说的人当属倪匡。他的《我看金庸小说》大受欢迎,《明报》吴霭仪的《金庸小说的男子》、《金庸小说看人生》、《金庸小说的女子》及《金庸小说的情》,杨兴安著《金庸笔下世界》。

主要研究书目

严家炎《金庸小说论稿》

陈平原《超越雅俗——金庸的成功及武侠小说的出路》

朱宁嘉《金庸武侠小说对文化传承的创意》

孔庆东:《笑书神侠》、《醉眼看金庸》、《金庸侠语》

倪匡:《我看金庸小说》、《再看金庸小说》、《三看金庸小说》、《四看金庸小说》、《五看金庸小说》(下半部为陈沛然所著)

吴霭仪:《金庸小说的男子》、《金庸小说看人生》、《金庸小说的女子》、《金庸小说的情》

杨兴安:《金庸笔下世界》、《金庸小说十谈》

项庄(董千里):《金庸小说评弹》

合著:《诸子百家看金庸》(五辑)

(三) 思考

1. 是金庸成就了武侠,还是武侠成就了金庸?

2. 你知道中国武侠小说的发展过程吗?

『加入书签,方便阅读』